Dienstag, 15. Januar 2008

Chile: Puerto Montt, Chiloé

After experiencing our first real earthquake (5.8 on the Richter scale while being in the 21st story... a little unsettling!) on Saturday the 15th we were not too sad to get out of Santiago late on Monday the 17th. We took a domestic flight with LAN Chile (only male flight attendants on our flight!) to Puerto Montt in the Lakes Region of Chile.

Nachdem wir am 15.12 unser erstes wirkliches Erdbeben mitbekommen haben (5,8 auf der Richter Skala, was selbst für das an Erdbeben gewöhnte Santiago ziemlich kräftig ist... wir waren zu dem Zeitpunkt in der Wohnung im 21. Stock, kein schönes Gefühl!) sind wir am Montag 17.12 abends mit LAN Chile (ausschließlich männliche Flugbegleiter!?) nach Puerto Montt in der südlichen Seenregion Chiles geflogen.

America runs on Dunkin... Chile obviously too!

So after spending our first night in a freezing cold hostel room and asking ourselves if it was such a wise decision to come that far south (Puerto Montt lies about as far south as Wellington, New Zealand!) we got a tip from the woman running the hostel (who was pretty awesome by the way, quote: "in a few years men are only gonna be a pure pleasure thing", referring to the female emancipation that is going on in Chile at the moment with a female president and stuff) the next day to take a ferry (actually, it was more of a tiny boat) over to small Isla Tenglo in the bay.

Als wir abends in Puerto Montt unser eiskaltes Hostel-Zimmer betraten, kam doch der ein oder andere zweifelnde Gedanke auf, ob es so eine gute Idee war so weit in den Süden zu kommen (Puerto Montt liegt in etwa so weit südlich wie Wellington, Neuseeland... deutlich südlicher als Kapstadt zum Beispiel). Am nächsten Morgen sind wir dann einem Tip unserer Hostelmama (die super war, Zitat: "in ein paar Jahren werden Männer nurnoch zum Vergnügen der Frauen da sein", bezogen auf die Emanzipation der Frauen in Chile mit der ersten Präsidentin und Scheidungsrecht etc.) folgend mit einer kleinen Nussschale auf die Isla Tenglo in der Bucht übergesetzt.

After the morning fog had gone the weather turned out to be really nice, sort of warm actually. We definitely had taken too many clothes! Nevertheless we didn't really bother putting on sunscreen too much because it was still sort of cloudy and there was a nice cool breeze from the ocean. This turned out to be a baaad mistake. Spending about 4 hours around midday in the plain sun we both got a bad crablike tan later, ouch!

Nachdem der Morgennebel sich verzogen hatte wurde es wider erwarten doch wirklich schön, sogar recht warm. Wir machten auf Grund der kühlen Meeresbrise aber den Fehler uns nicht wirklich einzucremen und so hatten wir nach 4 Stunden in der prallen Mittagssonne Abends beide ein schönes Krebsrot aufgelegt. Wir hätten als Engländer durchgehen können ;)


View of Puerto Monnt with the volcanoes Osorno (left) and Calbuco in the background. We considered climbing the Calbuco with some guys from our hostel the next day but we eventually decided against that due to time constraints and too much snow on the peak.

Puerto Montt mit den Vulkanen Osorno (links) und Calbuco im Hintergrund. Wir hatten uns überlegt mit einigen anderen aus unserem Hostel am nächsten Tag den Calbuco zu besteigen, haben das dann aber auf Grund von Zeitmangel, leichter Krankheit Tines und zuviel Schnee doch sein lassen.

When the sun blazes on the moist dark beach, vapor comes up and is blown away by the wind. Pretty cool effect. In addition the totally clear pacific water makes for awesome beach scenery!

Die Sonne ließ Wasserdampf aus dem feuchten dunklen Sand aufsteigen der dann vom Wind weggeblasen wurde, sah abgefahren aus. Das Pazifikwasser ist klarer als alles was ich vorher gesehen hatte, echt schön aber wie gesagt leider saukalt!


After staying in Puerto Montt for one more night we took a bus to Ancud on the island of Chiloé the next day.

Nach einer weiteren Nacht in Puerto Montt sind wir am nächsten Tag mit dem Bus nach Ancud auf der Isla Chiloé gefahren.

On the ferry to Chiloé (the buses go on the ferry). This was one of very few days with rather nasty weather on our trip.

Auf der Fähre nach Chiloé (die Busse fahren auf die Fähre). Einer der wenigen Tage auf unserer Reise mit schlechtem Wetter. Wenn man bedenkt, dass Ancud im Jahr über 2000mm Regen abbekommt (zum Vergleich: in Bremen liegt der Jahresdurchschnitt bei etwa 695mm) haben wir wohl Glück gehabt.


The afternoon of that day we took an excursion to the western shores of Chiloé.

Am Nachmittag haben wir dann noch einen Ausflug an die Westküste Chiloés gemacht.


To visit colonies of Humboldt and Magellan penguins.

Um uns einige Kolonien von Humboldt- und Magellanpinguinen anzuschauen. Als begeisterte Ex-Bio-LKler konnten wir hier endlich die Bergmannsche und die Allensche Regel live und in Farbe erleben, toll!


This formation is called bear-rock

Diese Formation wird Bärenfelsen genannt


If you want to look really stupid, get on a boat to watch some penguins!

Wer wirklich bescheuert aussehen möchte braucht sich nur auf ein Pinguinbeobachtungsboot zu begeben... läuft!


Penguins are put in life jackets here!? Somebody call PETA!

Geht das nicht als Tierquälerei durch Pinguine in Schwimmwesten zu stecken?


So on the next day we started a walking tour around Ancud. First we climbed a hill just outside of town. A nice place to have breakfast!

Die Aussicht von unserem Frühstücksplatz am nächsten Tag, Hügel bei Ancud.


Ancud's best beach

Ancuds bester Strand



Suuuuper 8, I can't wait for spring break!

Suuuuuper 8, kann den spring break kaum erwarten!

So after walking around Ancud we took a bus to Chiloés capital Castro to see the "famous" Palafitos and Churches.

Mittags haben wir dann einen Bus in die Inselhauptstadt Castro genommen um uns die "berühmten" Pfahlbauten und Kirchen anzugucken.

Our guidebook (Lonely Planet: Chile and Easter island... helped us a lot) explicitly mentioned this church to be one of the most spectacular ones on Chiloé. At first we thought we were at the wrong church because from the outside it looked really... ramshackle!

Unser Reiseführer (Lonely Planet: Chile and Easter island... hat uns oft geholfen, gut!) hat diese Kirche als eine der eindrucksvollsten auf Chiloé beschrieben. Als wir dort waren fragten wir uns kurzzeitig ob wir vielleicht doch an der falschen Ecke sind. Die Kirche sah von außen sehr runtergekommen aus!


The inside of it was really nice though!

Von innen war sah es dann aber ganz anders aus, schnieke!

After eating a really not that good lunch in a Chilean restaurant (in one of the palafitos, these are really overrated, nothing special!), which gave me a good deal of stomach-aches later, we headed back to the busstation. All guidebooks we read and a lot of people say that Chiloé is such a nice and special place but for me it didn't really live up to this reputation. It's nice and everything but the landscape is just like Ireland without the stone walls and a few nice churches are not enough to make it a special place and so we left Chiloé one day earlier than intended and went back north to Puerto Varas.

Nachdem wir uns in einem chilenischen Restaurant in einem der Palafitos (überbewertet, nicht wirklich speaktakulär!) ein eher mittelmäßiges Mittagessen gegönnt haben (spätere Magenverstimmung inklusive) sind wir wieder zurück zum Busterminal gelaufen. Chiloé wird in so ziemlich allen Reiseführern als superschön und interessant beschrieben. Die Landschaft ist zwar ganz nett, wie Irland ohne die Steinmauern, aber auch nicht umwerfend und ein paar nette Kirchen machen die Insel nun auch nicht so spannend. Wir haben uns deshalb einen Tag früher als ursprünglich geplant wieder nach Norden aufgemacht und sind nach Puerto Varas gefahren.

On the ferry leaving Chiloé... long live the "beach-mode" on my camera!

Auf der Fähre zum Festland, der "Strand-Modus" meiner Kamera ist klasse!

Keine Kommentare: